Trang Chủ Hòa Bình là kết quả của Công Lý và Tình Liên Đới (Is 32,17; Gc 3,18; Srs 39) - Peace As The Fruit Of Justice and Solidarity Quà tặng Tin Mừng
Bác sĩ Ng Tiến Cảnh, MD.
Bài Viết Của
Bác sĩ Ng Tiến Cảnh, MD.
THỢ VƯỜN NHO TRUNG THÀNH
NGƯỜI Ở CUỐI ĐƯỢC LÊN TRÊN HẾT, KẺ TRÊN HẾT SẼ XUỐNG CUỐI CÙNG
THA THỨ ĐỜI NÀY SẼ ĐƯỢC THA THỨ ĐỜI SAU
THA THỨ VÀ HÒA GIẢI
HÃY VÁC THÁNH GIÁ CHÚA
PHÊ RÔ GIỮ CHÌA KHÓA THIÊN ĐÀNG
HÃY CÙNG NHAU VƯỢT QUA BIÊN THÙY
ĐỨC MẸ HỒN XÁC LÊN TRỜI - NHÂN TÍNH VÀ THIÊN TÍNH CỦA MẸ MARIA
CÓ TA ĐÂY! ĐỪNG SỢ, HÃY CAN ĐẢM LÊN,
‘HÃY ĐỂ THÁNH ĐƯỜNG HAGIA SOPHIA NGUYÊN NHƯ VẬY’ - Tuyên bố của Hồng Y Charles Bo
NHỮNG AI ĐÓI KHÁT HÃY ĐẾN VỚI TA
LÀM SAO ĐỂ ĐẠT NƯỚC TRỜI
THIÊN KIẾN VÀ KỲ THỊ (Prejudice & Discrimination)
HÃY ĐỂ CHÚNG LỚN LÊN ĐẾN MÙA GẶT….
CHÚA KHÔNG BAO GIỜ TIẾC LỜI
CÂU CHUYỆN THÁNH TOMA “LÒNG KHÔNG ĐỘNG THÌ TAY KHÔNG LÀM”
HÃY HỌC CÙNG TA VÌ TA HIỀN LÀNH VÀ KHIÊM NHƯỜNG
HÃY QUẢNG ĐẠI LÀM VIỆC THIỆN
ĐỪNG BAO GIỜ THẤT VỌNG
THIÊN CHÚA QUAN PHÒNG
“Ký ức không phải là của riêng ai. Nó là đường đưa chúng ta đến hiệp nhất với Thiên Chúa và tha nhân.”
TÔN THỜ MÌNH VÀ MÁU THÁNH CHÚA KITO BIỂU HIỆU CỦA TÌNH THƯƠNG, HIỆP NHẤT VÀ BÁC ÁI
MỘT HY SINH VĨ ĐẠI VÀ CAO CẢ NHẤT
GIÁO HỘI QUA CHÚA THÁNH THẦN
CHÚA THÁNH THẦN LÀ HY VONG VÀ TRẠNG SƯ
CHÚA GIESU VỀ TRỜI - LỄ THĂNG THIÊN
LIÊN TÔN CẦU NGUYỆN VÀ ĂN CHAY HÃM MÌNH ĐỂ XIN THOÁT KHỎI ĐẠI DỊCH
ĐỪNG ĐỂ TÂM HỒN MÌNH XAO XUYẾN
CHÚA THÁNH THẦN LÀ HY VỌNG VÀ LÀ TRẠNG SƯ
CẦU NGUYỆN LÀ HƠI THỞ CỦA NIỀM TIN (Lời nhắc nhở của ĐTC Phanxico trong buổi triều yết)
CỘNG ĐỒNG NHỮNG VIÊN ĐÁ SỐNG ĐỘNG
MỤC TỬ NHÂN LÀNH
LOAN TRUYỀN NIỀM TIN
TỪ VẾT THƯƠNG LÒNG ĐẾN SUỐI NGUỒN THƯƠNG XÓT
SỨ ĐIỆP PHỤC SINH 2020 CỦA ĐTC PHANXICO - PHÉP LÀNH URBI ET ORBI ĐTC BAN
CHÚA GIESU PHỤC SINH VÀ BIẾN CỐ LỊCH SỬ
HÃY CAN ĐẢM LÊN VÌ CÓ CHÚA CHE CHỞ
CHIÊM NGƯỠNG, CẦU NGUYỆN VÀ TRI ÂN CHÚA GIESU SINH RA VÌ TỘI LỖI LOÀI NGUỜI (Bài giảng của ĐTC Phanxico)
HOSANNA! VẠN TUẾ! THIÊN CHÚA ĐÃ ĐẾN
LỜI KÊU GỌI CỦA CHỦ TỊCH Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ: HIỆP KẾT VỚI ĐTC PHANXICÔ, NGUYỆN XIN THIÊN CHÚA CHẤM DỨT ĐẠI DỊCH CORONAVIRUS
DIỄN VĂN NHẬM CHỨC T.T. CỦA DONALD J. TRUMP NGÀY 20-1-2017 TẠI DC

 

Cám ơn chánh án Roberts, TT Carter, TT Clinton, TT Bush, TT Obama, nhân dân Hoa Kỳ và nhân dân toàn thế giới.

Chúng ta, những công dân Hoa Kỳ, giờ đây đang hợp lực cố gắng thật nhiều ở  tầm mức quốc gia để khôi phục lại đất nước  và tái lập lời hứa với tất cả nhân dân.

Chúng ta, sẽ cùng nhau xác định hướng đi của nước Mỹ và thế giới cho  nhiều năm sắp tới. Chúng ta sẽ phải đối diện với nhiều thách đố, với nhiều khó khăn. Nhưng chúng ta sẽ hoàn thành tốt đẹp nhiệm vụ.

Cứ mỗi 4 năm chúng ta lại tụ họp trên những bậc thềm này để thi hành cuộc chuyển giao quyền lực một cách hòa bình và trật tự.

Chúng tôi cám ơn TT Obama và đệ nhất phu nhân Michelle Obama vì sự giúp đỡ lịch sự trong suốt quá trình chuyển đổi này.  Quí vị thật tuyệt vời. Tôi thành thật cám ơn.

Tuy nhiên, buổi lễ hôm nay có một ý nghĩa rất đặc biệt,  bởi vì hôm nay chúng ta không đơn thuần chỉ có trao đổi quyền lực từ chính phủ này sang chính phủ khác hay từ đảng này qua đảng khác, nhưng chúng ta còn chuyển  giao quyền lực từ Washington DC và trả lại nó cho toàn dân.

Vì từ quá lâu rồi, một số nhỏ ở thủ đô quốc gia chúng ta đã gặt hái nhiều lợi lộc từ chính phủ trong khi người dân phải đóng góp cho những lợi nhuận đó. Hoa Thinh Đốn phồn thịnh, nhưng dân chúng không được chia sẻ cảnh giàu sang đó. Các chính trị gia phồn vinh nhưng việc làm mất, các cơ xưởng bị đóng cửa.

Chính phủ thì bảo vệ mình nhưng không bảo vệ công dân đất nước. Những thắng lợi của họ không phải là thắng lợi của nhân dân. Những khải hoàn cũa họ không phải là những khải hoàn của nhân dân. Trong khi họ ăn mừng tại thủ độ quốc gia chúng ta thì nhiều gia đình khốn khổ trên khắp đất nước chẳng có gì để vui mừng.

Tất cả những cảnh tượng đó phải thay đổi ngay ở đây và ngay lúc này, bởi lẽ đây là thời điểm của các bạn. Nó thuộc về các bạn, thuộc về mỗi một người đang tụ họp nơi đây, ngày hôm nay  và mọi người trên khắp nước  Mỹ đang theo dõi chương trình này.

Hôm nay là ngày của các bạn. Cuộc vui mừng này là của các bạn.

Và, đó là quốc gia của các bạn, HIệp Chủng Quốc Hoa Kỳ.

Vấn đề thực sự quan trọng, không phải là đảng nào kiểm soát chính phủ, nhưng quan trọng là người dân có được kiểm soát chính phủ hay không?

Ngày 20-1-2017 phải được ghi nhớ là ngày mà nhân dân trở thành những người cai trị đất nước này trở lại. Những người dân bị bỏ rơi, nam cũng như nữ,  sẽ không còn bị bỏ quên nữa. Tất cả mọi người đang lắng nghe các bạn. Các bạn, hàng chục triệu người đến để trở thành một phần của phong trào lịch sử mà từ trước thế giới chưa bao giờ có.

Trọng điểm của phong trào này là một xác tín có tính quyết định rằng một quốc gia hiện hữu là để phục vụ công dân của mình.

Người  Mỹ muốn có những trường học tốt cho con em của họ, những nơi sống an toàn cho gia đình họ và việc làm tốt cho chính họ. Đó là những đòi hỏi hợp lý và công bằng của người dân công chính và của những cộng đồng chính đáng. Nhưng thực tế thì lại khác đối với quá nhiều người dân.  Các bà mẹ và con cái  họ đang chìm ngập trong nghèo khổ  ở ngay tại trung tâm các thành phố,  các hãng xưởng tàn lụi rải rác trên khắp đất nước như những mộ bia. Một hệ thống giáo dục được chi cấp rất nhiều tiền nhưng các sinh viên học sinh thông minh lại thiếu hụt nhiều kiến thức.  Và, tội ác, băng đảng, ma túy đã đánh cắp mất quá nhiều mạng sống con người, ăn cướp mất quá nhiều tài năng đất nước mà không ai  nhận ra. Sự tàn sát đất  nước Hoa Kỳ này cần phải ngừng ngay tại đây và ngay bây giờ.

Chúng ta là một quốc gia, nỗi đau khổ của quốc gia là nỗi khổ đau của chúng ta. Giấc mơ của quốc gia là giấc mơ của chúng ta. Thành công của quốc gia là thành công của chính chúng ta. Chúng ta cùng nhau chia sẻ một trái tim, một mái ấm gia đình và một số phận vinh quang.

Lời thề nhậm chức hôm nay của tôi là lời thề trung thành với mọi người dân Hoa Kỳ.

Từ nhiều thập niên, chúng ta đã làm giàu cho kỹ nghệ nước ngoài bằng cái giá của kỳ nghệ  của chúng ta, đã chi tiền cho quân đội các quốc gia khác trong  khi  để quân đội của chúng ta thiếu hụt nguồn lợi rất thảm hại. Chúng ta bảo vệ biên giới của những quốc gia khác trong khi từ chối bảo vệ biên giới của nước chúng ta. Chúng ta đã sài hàng tỷ hàng tỷ đồng USD ở hải ngoại trong khi hạ tầng cơ sở của Hoa Kỳ xuống cấp và đổ nát. Chúng ta làm cho những quốc gia khác trở nên giàu có trong khi nền thịnh vượng, sức mạnh và niềm tin tưởng của đất nước rải rác ở cuối chân trời. Các nhà máy, từng cái một, lần lượt đóng cửa rời khỏi đất nước mà chẳng hề nghĩ đến hàng triệu, triệu  công nhân Hoa Kỳ bị bỏ lại đàng sau thất nghiệp.  Sự giàu sang của giai cấp trung lưu bị lấy mất để đem phân phát trên toàn thế giới.

Nhưng đó là ở quá khứ. Bây giờ chúng ta chỉ nhìn về tương lại

Chúng ta tụ họp nơi đây ngày hôm nay để đưa ra một sắc lệnh mới tới mọi thị trấn, mọi thủ đô của các nước và mọi lâu đài quyền lực.

Từ hôm nay trở đi, một viễn kiến mới sẽ thống trị đất nước chúng ta. Từ hôm nay trở đi, chỉ có Hoa Kỳ là trước nhất và trên nhất.

Mọi quyết định về thương mại, thuế má, di dân, đối ngoại đều sẽ vì lợi ích của công nhân và gia đình Hoa Ký. Chúng ta phải bảo vệ biên giới nước chúng ta khỏi sự tàn phá của những quốc gia đang làm những sản phẩm của chúng ta, đang ăn cắp những công ty của chúng ta và hủy mất việc làm của chúng ta. Bảo vệ sẽ đưa đến thịnh vượng và sức mạnh vĩ đại. Tôi sẽ chiến đấu vì các bạn từng hơi  thở  của cơ thể tôi. Và tôi sẽ không bao giờ, không bao giờ để bạn phải thất vọng.

Hoa Kỳ sẽ bắt đầu thắng lợi nữa, thắng lợi như chưa từng bao giờ có từ trước.

Chúng ta sẽ mang lại công ăn việc làm. Chúng a sẽ mạng lại biên giới của chúng ta. Chúng ta sẽ lấy lại sự giàu sang của chúng ta và những giấc mơ của chúng ta. Chúng ta sẽ tạo những con đường mới, những xa lộ, những cầu đường, những phi trường, những đường hầm, những đường rày xuyên suốt khắp đất nước huy hoàng của chúng ta. Chúng ta sẽ làm cho mọi người thoát cảnh ăn trợ cấp, có việc làm để họ xây dựng đất nước bằng chính những bàn tay lao động của dân Hoa Kỳ. 

Chúng ta sẽ theo hai nguyên tắc đơn giản sau: Mua hàng của Mỹ và thuê người Mỹ

Chúng ta sẽ tìm kiếm  tình bạn và thiện chí với mọi quốc gia trên thế giới. Nhưng làm như vậy với nhận thức rằng mọi quốc gia có quyền đặt lợi ích của mình trước hết. Chúng ta không tìm cách đặt để cách sống của chúng ta trên bất cứ ai mà chỉ như một gương sáng mà thôi. Chúng ta chiếu sáng cho mọi người noi theo.

Chúng ta sẽ củng cố những liên minh cũ,  tạo thêm những liên minh mới và đoàn kết thế giới văn minh lại để chống  khủng bố Hồi Giáo cơ bản cực đoan, một loại khủng bố mà chúng ta quyết sẽ xóa sạch khỏi mặt đất. Căn bản chính trị của chúng ta là trung thành với Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ, và qua sự trung thành đó, chúng ta sẽ trung thành với nhau.  Khi bạn mở rông con tim cho tình yêu tổ quốc thì sẽ không còn thiên kiến nữa. Kinh Thánh đã cho chúng ta thấy tình yêu đó tươi đẹp và thoải mái biết mấy khi mà dân Chúa biết sống hiệp nhất với nhau. Chúng ta phải mở lòng thẳng thắn nói ra, tranh luận những bất đồng một cách thành thật nhưng luôn luôn giữ tình đoàn kết.  Khi Mỹ Quốc đoàn kết,  không gì có thể ngăn cản được Mỹ Quốc.

Đừng có sợ.  Chúng ta được bảo vệ,  và chúng ta luôn luôn được bảo vệ. Chúng ta sẽ được bảo vệ bởi những người lính nam nữ trong quân đội cùng sức mạnh của luật pháp. Và,  quan trọng nhất là chúng ta được Thiên Chúa bảo vệ.

Cuối cùng, chúng ta phải có tư tưởng lớn và giấc mơ của chúng ta phải lớn hơn nữa. Ở Mỹ, chúng ta phải hiểu rằng một quốc gia chỉ sống còn được  khi nào nó còn sức phấn đấu. Chúng ta sẽ không còn chấp nhận những chính trị gia chỉ có nói mà không làm, luôn luôn than trách mà chẳng bao giờ làm gì cả để cải đổi.

Thời kỳ chỉ  nói  suông đã qua. Bây giờ là lúc hành động.

Đừng để ai nói với bạn rằng cái đó không thể làm được. Không có thách đố nào có thể sánh được với tấm lòng và tinh thần chiến đấu của nước Mỹ.  Chúng ta sẽ không  thất bại. Đất nước chúng ta sẽ lớn mạnh và thịnh vượng trở lại. Chúng ta đang bắt đầu thiên niên kỷ mới, sẵn sằng mở khóa đi vào không gian huyền bí, giải phóng địa cầu  khỏi cảnh đau khổ của bệnh tật, khai thác năng lượng, kỹ nghệ và kỹ thuật của ngày mai. Một niềm tự hào quốc gia sẽ khích động chúng ta, nâng cao tầm nhìn chúng ta và hàn gắn những chia rẽ của chúng ta. Giờ này là lúc nhớ lại câu châm ngôn mà những người lính của chúng ta đã thuộc nằm lòng: Cho dù chúng ta là đen, nâu hay trắng, chúng ta cùng đổ một giòng máu đỏ yêu tổ quốc chúng ta.

Tất cả chúng ta vui hưởng cùng những  tự do huy  hoàng, cùng chào một lá cờ cũa Mỹ Quốc vĩ đại.  Dù là một đứa trẻ sinh ra ở một đô thị  tại Detroit hay nơi đồng bằng gió lộng ở Nebraska, khi chúng ngước mắt nhìn trời trong đêm tối, chúng cũng có cùng những  giấc mơ tràn ngập trong tim và được cùng một Thiên Chúa toàn năng hà hơi thở sự sống.

Vậy đối với tất cả mọi công dân Mỹ trong mọi thị trấn xa hay gần, nhỏ hay lớn, từ  núi này qua núi nọ, từ biển nay qua biên khác xin hãy nghe những lời này: Các bạn sẽ không bao giờ bị bỏ quên nữa.

Tiếng nói của các bạn, hy vọng của các bạn và giấc mơ của các bạn sẽ xác định số phận của nước Mỹ. Sự quả cảm của các bạn, sự tốt lành và tình thương yêu của các bạn sẽ luôn luôn hướng dẫn chúng ta trên suốt đoạn đường đó,

Chúng ta sẽ làm cho Nước Mỹ  hãnh diện trở lại.

Chúng ta sẽ làm cho Nước Mỹ  hòa bình trở lại.

Đúng vậy, chúng ta sẽ cùng nhau làm cho Nước Mỹ vĩ đại trở lại! Cám ơn.

Xin Thiên Chúa chúc lành cho các bạn, cho Nước Mỹ. Cám ơn.

Xin Thiên Chúa chúc lành cho các bạn!

Xin Thiên Chúa chúc lành cho Nước Mỹ.

__________________

 

Chuyển ngữ theo nguồn của Grabien

Tác giả: Bác sĩ Ng Tiến Cảnh, MD.

Nguyện xin THIÊN CHÚA chúc phúc và trả công bội hậu cho hết thảy những ai đang nỗ lực "chắp cánh" cho Quê hương và GHVN bay lên!