Trang Chủ Hòa Bình là kết quả của Công Lý và Tình Liên Đới (Is 32,17; Gc 3,18; Srs 39) - Peace As The Fruit Of Justice and Solidarity Quà tặng Tin Mừng
Nhà Văn Trần Đình Ngọc
Bài Viết Của
Nhà Văn Trần Đình Ngọc
Đường Lên Núi Sọ (GOLGOTHA)
Bài Thơ Tháng Hoa - Kính Dâng Mẹ
MẸ VỀ TRỜI
Em Quyết Tâm
Cuộc Đời Chúa
Hải Đăng Trần Thế
Ẩn Dụ
Lòng Chúa Thương Xót
BÀI THƠ THÁNG HOA: KÍNH DÂNG MẸ
NIỀM VUI CHÚA PHỤC SINH
Hãy Đổ Rác !
Lề Luật Chúa Giúp Cho Ta Sức Mạnh
Tôi Là Ai ?
Đường Lên Núi Sọ
Niềm Vui Lễ Lá
Hạt Lúa Miến
Love - Tình Yêu
Contrition - Ăn Năn Thống Hối
Thống Hối
Mẹ Ơi Mẹ !
Giuse - Thánh Cả Quan Thầy
Tôi Muốn Nhiều...
Sống Trọn Mùa Chay
Lời Tâm Sự
Vì Danh Thầy
Mừng Xuân Mới
Ta Cần Lòng Nhân, không cần lễ tế
A Prayer For Peace (St. Francis) Kinh Cầu Hoà Bình
Thánh Gia (Bài 2)
Lá thư của Tổng thống Lincoln - Gởi thầy giáo dạy con trai ông
Gương Mẫu Thánh Gia
Tâm Hồn Ta Phải Mới
This Christmas
Phó Thác
Từ Bốn Phương Trời
Cho Con Thêm Niềm Tin
Xin Giúp Con
LỜI THỀ HỨA CỦA CÁC LINH MỤC VÀ CHỦNG SINH
Tuổi Thơ Têrêsa
Xin Mẹ thương những đứa con côi cút
TÔI VẪN NHỚ DÒNG NINH CƠ THUỞ ẤY

Thơ Song Ngữ

 

Thân mến tặng toàn thể Quí vị

và các Bạn trẻ đồng hương Bùi Chu-

Trà Lũ-Nam Định.

Quê anh đâu? Có phải miền Trà lũ?

Là Phú Nhai, là Bắc Tỉnh*, Kính Danh...

Năm mươi năm anh còn nhớ không anh?

Nơi đất tổ với làng xưa yêu dấu!

Quê anh đâu?  Quê Trực Ninh, Hải Hậu

Hay Nghĩa Hưng, Giao Thủy với Xuân Trường?

Đã nhiều năm vẫn nhớ  nhớ  thương thương

Khi nghĩ đến Trung Linh - Ngôi trường cũ!

Chị nhớ Tết, cây đào nhà đâm nụ?

Nhớ làng quê nhộn nhịp đón Xuân về

Những đêm Hè trăng sáng giãi quanh đê

Đám trẻ nhỏ quây quần cùng ca hát!

Dòng Ninh Cơ như xưa hay đổi khác?

Phù sa bồi những ruộng lúa phì nhiêu

Chuông đổ vang giục giã buổi kinh chiều

Làn khói tỏa bếp nhà ai ấm cúng!

Những chiếc thuyền chở lúa về thật khẳm

Thuyền nồi niêu, thuyền gạch ngói, gạo, dưa

Những chợ phiên người nườm nượp sáng trưa

Cho đến lúc chiều ngả mầu sắp tối!

Em có nhớ những con đường lầy lội?

Những con đường làng đã tráng xi-măng

Những ao cần, ao muống, lúa ba giăng

Lo xếp ải sau vụ mùa gặt hái!

Chị có nhớ những mùa hè nóng cháy?

Những hội hè, đình đám trống chiêng vang

Đám cung nghinh Đức Vô Nhiễm Nữ hoàng  

Lễ Đầu Dòng - Lễ Quan thày bản mệnh!

Nhớ thương quá những gì là kỉ niệm

Thuở ấu thơ, lúc tuổi trẻ hồn nhiên!

Năm mươi năm bao thăng giáng triền miên

Tôi nhớ mãi dòng Ninh Cơ thuở ấy...!

Bút Xuân TRẦN ĐÌNH NGỌC

*Giáo Xứ Bắc Tỉnh, làng Trà Đoài,

phủ Xuân Trường, quê tác giả.

THE NINH CO RIVER

Where is your native village? Is that the Tra Lu canton?

Is that Phu Nhai, Bac Tinh or Kinh Danh parish?

Don’t you still miss them after fifty years?

That is our ancestors’ land with our lovely villages!

Where is your native village? Is that Trực Ninh

or Hai Hau? Is that Nghia Hung, Giao Thuy or Xuan Truong district?

We are still missing them all and we also miss Trung Linh, our familiar school when we were very young.

Don’t  you remember Tet festival, the time for peach flowers to bloom and for our villagers to celebrate Tet?

Don’t  you remember the summer nights which are bright with the moonlight around the river embankment?

The children are together, singing and amusing themselves.

Is the flow of Ninh Co River still the same or changed?

Is its water still carrying alluvium to the rice fields?

Don’t  you remember the sounds of the cathedral bells which urge the parishioners to go to the evening prayers?

It’s also the time for dinner cooking, so we can see some curly white smoke over the kitchen roof of our neighbors!

When the crops are coming, there are many sailboats   carrying tons and tons of paddy to our villages.

There are also some sailboats for pottery, hats and raincoats, and water melons.

These products are selling at the markets where villagers crowd from dawn to dusk.

Don’t you remember the concrete roads and the muddy, slippery roads when it rains?

There are also ponds for celery and  “muong” (ong choi)  and fields for three-month rice plants.  

And after the main harvest, we have to restore the quality of the soil by drying it under the heat of the sunshine.

Don’t you remember the hot summers when we have some religious and non-religious celebrations?

There are many drums, bells, and  gongs. They are sounding with its loud, resonant tones.

The parishioners carry the statue of the Immaculate Virgin Mary on a palanquin around the village roads. They also do the same with the statue of Saint Dominic.

We love and miss the souvenirs of our native villages when we were very young.

For over fifty years, we have experienced  many ups and downs in our lives,

Nevertheless I still miss the Ninh Co River at that time and for ever.

But Xuan  TRAN DINH NGOC, Novelist

www.vienxumagazine1.com    Trang Thơ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tác giả: Nhà Văn Trần Đình Ngọc

Nguyện xin THIÊN CHÚA chúc phúc và trả công bội hậu cho hết thảy những ai đang nỗ lực "chắp cánh" cho Quê hương và GHVN bay lên!