Trang Chủ Hòa Bình là kết quả của Công Lý và Tình Liên Đới (Is 32,17; Gc 3,18; Srs 39) - Peace As The Fruit Of Justice and Solidarity Quà tặng Tin Mừng

BBT CGVN YouTube
Thánh Kinh Công Giáo
Cầu nguyện bằng email
Hội Đồng Giám Mục VN
Liên Lạc

Văn Kiện Vatican 2

Lectio divina

Suy Niệm & Cầu Nguyện

Học Hỏi Kinh Thánh

Lớp KT Sr Cảnh Tuyết

Nova Vulgata

Sách Bài Đọc UBPT

LỜI CHÚA LÀ ÁNH SÁNG

GH. Đồng Trách Nhiệm

TAN TRONG ĐẠI DƯƠNG

Video Giảng Lời Chúa

Giáo Huấn Xã Hội CG

Tuần Tin HĐGMVN

Vụn Vặt Suy Tư

Giáo Sĩ Việt Nam

ThăngTiến GiáoDân

Bản Tin Công Giáo VN.

Chứng Nhân Chúa Kitô

Thánh Vịnh Đáp Ca

Phúc Âm Nhật Ký

Tin Vui Thời Điểm

Tin Tức & Sự Kiện

Văn Hóa Xã Hội

Thi Ca Công Giáo

Tâm Lý Giáo Dục

Mục Vụ Gia Đình

Tư Liệu Giáo Hội

Câu Chuyện Thầy Lang

Slideshow-Audio-Video

Chuyện Phiếm Gã Siêu

Các Tác Giả
  Augustinô Đan Quang Tâm
  Đinh Văn Tiến Hùng
  Ban Biên Tập CGVN
  Bác sĩ Ng Tiến Cảnh, MD.
  Bác Sĩ Nguyễn Ý-Đức, MD.
  Bùi Nghiệp, Saigon
  Bosco Thiện-Bản
  Br. Giuse Trần Ngọc Huấn
  Cursillista Inhaxiô Đặng Phúc Minh
  Dã Quỳ
  Dã Tràng Cát
  Elisabeth Nguyễn
  Emmanuel Đinh Quang Bàn
  Emmanuel Nguyễn Thanh Hiền,OSB.
  EYMARD An Mai Đỗ O.Cist.
  Fr. Francis Quảng Trần C.Ss.R
  Fr. Huynhquảng
  Francis Assisi Lê Đình Bảng
  Gia Đình Lectio Divina
  Gioan Lê Quang Vinh
  Giuse Maria Định
  Gm Phêrô Huỳnh Văn Hai
  Gm. Giuse Đinh Đức Đạo
  Gm. Giuse Vũ Văn Thiên
  Gm. JB. Bùi Tuần
  Gm. Nguyễn Thái Hợp, op
  Gm. Phêrô Nguyễn Khảm
  Gs. Đỗ Hữu Nghiêm
  Gs. Ben. Đỗ Quang Vinh
  Gs. Lê Xuân Hy, Ph.D.
  Gs. Nguyễn Đăng Trúc
  Gs. Nguyễn Văn Thành
  Gs. Phan Văn Phước
  Gs. Trần Duy Nhiên
  Gs. Trần Văn Cảnh
  Gs. Trần Văn Toàn
  Hạt Bụi Tro
  Hồng Hương
  Hiền Lâm
  Hoàng Thị Đáo Tiệp
  Huệ Minh
  HY. Nguyễn Văn Thuận
  HY. Phạm Minh Mẫn
  JB. Lê Đình Nam
  JB. Nguyễn Hữu Vinh
  JB. Nguyễn Quốc Tuấn
  Jerome Nguyễn Văn Nội
  Jorathe Nắng Tím
  Jos. Hoàng Mạnh Hùng
  Jos. Lê Công Thượng
  Jos. Vinc. Ngọc Biển, SSP
  Joseph Vũ
  Khang Nguyễn
  Lê Thiên
  Lm Antôn Nguyễn Ngọc Sơn, HKK
  Lm Đaminh Hương Quất
  Lm. Anmai, C.Ss.R.
  Lm. Anphong Ng Công Minh, OFM.
  Lm. Anrê Đỗ Xuân Quế op.
  Lm. Antôn Nguyễn Văn Độ
  Lm. Đan Vinh, HHTM
  Lm. Đỗ Vân Lực, op.
  Lm. G.Trần Đức Anh OP.
  Lm. GB. Trương Thành Công
  Lm. Giacôbê Tạ Chúc
  Lm. Gioan Hà Trần
  Lm. Giuse Hoàng Kim Đại
  Lm. Giuse Lê Công Đức
  Lm. Giuse Ngô Mạnh Điệp
  Lm. Giuse Trần Đình Thụy
  Lm. Giuse Vũ Thái Hòa
  Lm. Inhaxio Trần Ngà
  Lm. JB Nguyễn Minh Hùng
  Lm. JB Trần Hữu Hạnh fsf.
  Lm. JB. Bùi Ngọc Điệp
  Lm. JB. Vũ Xuân Hạnh
  Lm. Jos Đồng Đăng
  Lm. Jos Cao Phương Kỷ
  Lm. Jos Hoàng Kim Toan
  Lm. Jos Lê Minh Thông, OP
  Lm. Jos Nguyễn Văn Nghĩa
  Lm. Jos Phan Quang Trí, O.Carm.
  Lm. Jos Phạm Ngọc Ngôn
  Lm. Jos Tạ Duy Tuyền
  Lm. Jos Trần Đình Long sss
  Lm. Jos.Tuấn Việt,O.Carm
  Lm. Lê Quang Uy, DCCT
  Lm. Lê Văn Quảng Psy.D.
  Lm. Linh Tiến Khải
  Lm. Martin Ng Thanh Tuyền, OP.
  Lm. Minh Anh, TGP. Huế
  Lm. Montfort Phạm Quốc Huyên O. Cist.
  Lm. Ng Công Đoan, SJ
  Lm. Ng Ngọc Thế, SJ.
  Lm. Ngô Tôn Huấn, Doctor of Ministry
  Lm. Nguyễn Hữu An
  Lm. Nguyễn Thành Long
  Lm. Nguyễn Văn Hinh (D.Min)
  Lm. Pascal Ng Ngọc Tỉnh
  Lm. Pet. Bùi Trọng Khẩn
  Lm. Phêrô Phan Văn Lợi
  Lm. Phạm Văn Tuấn
  Lm. Phạm Vinh Sơn
  Lm. PX. Ng Hùng Oánh
  Lm. Raph. Amore Nguyễn
  Lm. Stêphanô Huỳnh Trụ
  Lm. Tôma Nguyễn V Hiệp
  Lm. Trần Đức Phương
  Lm. Trần Mạnh Hùng, STD
  Lm. Trần Minh Huy, pss
  Lm. Trần Việt Hùng
  Lm. Trần Xuân Sang, SVD
  Lm. TTT. Võ Tá Khánh
  Lm. Vũ Khởi Phụng
  Lm. Vĩnh Sang, DCCT
  Lm. Vinh Sơn, scj
  Luật sư Đoàn Thanh Liêm
  Luật sư Ng Công Bình
  Mẩu Bút Chì
  Mặc Trầm Cung
  Micae Bùi Thành Châu
  Minh Tâm
  Nữ tu Maria Hồng Hà CMR
  Nguyễn Thụ Nhân
  Nguyễn Văn Nghệ
  Người Giồng Trôm
  Nhà Văn Hương Vĩnh
  Nhà văn Quyên Di
  Nhà Văn Trần Đình Ngọc
  Nhạc Sĩ Alpha Linh
  Nhạc Sĩ Phạm Trung
  Nhạc Sĩ Văn Duy Tùng
  Phaolô Phạm Xuân Khôi
  Phêrô Phạm Văn Trung
  Phó tế Giuse Ng Xuân Văn
  Phó tế JB. Nguyễn Định
  Phùng Văn Phụng
  Phạm Hương Sơn
  Phạm Minh-Tâm
  PM. Cao Huy Hoàng
  Sandy Vũ
  Sr. Agnès Cảnh Tuyết, OP
  Sr. M.G. Võ Thị Sương
  Sr. Minh Thùy, OP.
  Têrêsa Ngọc Nga
  Tín Thác
  TGM. Jos Ngô Quang Kiệt
  TGM. Phaolô Bùi Văn Đọc
  Thanh Tâm
  thanhlinh.net
  Thi sĩ Vincent Mai Văn Phấn
  Thiên Phong
  Thy Khánh
  Thơ Hoàng Quang
  Tiến sĩ Nguyễn Học Tập
  Tiến Sĩ Tâm Lý Trần Mỹ Duyệt
  Tiến Sĩ Trần Xuân Thời
  Trầm Tĩnh Nguyện
  Trầm Thiên Thu
  Trần Hiếu, San Jose
  Vũ Hưu Dưỡng
  Vũ Sinh Hiên
  Xuân Ly Băng
  Xuân Thái
Nối kết
Văn Hóa - Văn Học
Tâm Linh - Tôn Giáo
Truyền Thông - Công Giáo
  Văn Hóa Xã Hội
CHÚ BÉ VẼ MÈO

 

Truyện ngắn của Lafcadio Hearn

Trần Hiếu dịch  

Ngày xưa trong một làng nhỏ ở Nhật Bản có cặp vợ chồng nông dân nghèo, sống đạo hạnh.  Họ có nhiều con và gia đình không đủ cơm ăn.  Đứa con trai lớn, khi lên mười bốn tuổi đã đủ sức để giúp cha làm việc; còn các con gái nhỏ đều cố giúp mẹ ngay khi chúng vừa biết đi. 

Nhưng đứa bé nhỏ nhất, là một cậu trai, dường như không thích hợp cho một công việc nặng nhọc nào.  Nó rất tinh ranh—hơn tất cả các anh chị của nó; nhưng nó quá yếu và nhỏ con đến nỗi ai cũng nói, nó sẽ chẳng bao giờ lớn.  Vậy cha mẹ nó nghĩ rằng nếu nó đi tu thì tốt hơn là làm nông dân.  Một ngày kia họ mang nó vào ngôi chùa trong làng và xin ông sư già trụ trì ở đó cho nó làm chú tiểu và dạy dỗ nó để mai sau trở thành một ông sư. 

Vị sư già nói nhỏ nhẹ với cậu bé, nhưng hỏi nhiều câu khó.  Cậu bé trả lời thông suốt khiến sư cụ đồng ý nhận nó làm chú tiểu và cho học để làm thầy. 

Cậu bé học hành siêng năng và tiếp thu tất cả mọi điều nhà sư truyền dạy.  Nó cũng rất ngoan, vâng lời trong hầu hết mọi sự.  Duy chỉ một khuyết điểm.  Nó thích vẽ các con mèo, ngay trong giờ học, và vẽ mèo cả khi không được phép vẽ. 

Bất cứ khi nào nó ngồi một mình, nó vẽ mèo.  Nó vẽ mèo ngay trên các lề sách của sư cụ, trên các bức rèm, trên tường, và ngay cả các cột nhà.  Nhiều lần nhà sư bảo nó không được làm như vậy, nhưng nó không ngưng vẽ mèo.  Nó vẽ như là cố tật.  Đó là điều mà người ta gọi là “thiên tài hoạ sĩ”, và vì lý do đó nó không thích hợp với vai trò chú tiểu—là một người chăm đọc sách. 

Một ngày kia sau khi vẽ vài bức tranh mèo trên tấm mành giấy, vị sư già nghiêm khắc nói với nó: “Này con, con phải rời khỏi tu viện nầy ngay lập tức.  Con sẽ không thể trở thành thày tu tốt được, nhưng con có thể thành một họa sĩ tài ba.  Bây giờ thầy cho con lời khuyên cuối cùng, nhớ đừng bao giờ quên nó:  Tránh những chỗ lớn vào ban đêm;—tìm chỗ nhỏ!” 

Cậu bé không hiểu sư cụ có ý gì khi nói, “Tránh những chỗ lớn vào ban đêm;—tìm chỗ nhỏ!”.  Nó suy nghĩ thật lung khi cột túi đồ gia dụng nhỏ để ra đi; nó không hiểu những lời đó nhưng sợ không dám hỏi lại sư cụ, ngoại trừ nói hai tiếng “tạm biệt”. 

Buồn rầu rời bỏ ngôi chùa, nó bắt đầu tự hỏi mình phải làm gì.  Nếu đi thẳng về nhà, nó tin chắc ba nó sẽ trừng phạt nó vì đã không vâng lời sư cụ; và nó sợ không dám về nhà.  Ngẫm nghĩ một lúc, nó nhớ đến ngôi làng bên cạnh, cách đó mười hai dặm, cũng có một ngôi chùa lớn.  Nó đã nghe biết về một vài vị sư trụ trì ở đó; thế là nó nhất quyết ra đi để vào xin làm vai chú tiểu. 

Lúc đó ngôi chùa đã đóng cửa nhưng cậu bé không hay biết.  Lý do ngôi chùa đóng cửa vì một con yêu tinh khổng lồ đã làm các nhà sư sợ hãi bỏ đi, và nó chiếm lấy ngôi chùa.  Một vài người gan dạ trong làng sau đó đến chuà để tìm cách giết con yêu tinh, nhưng không ai sống sót trở về.  Chẳng ai nói cho cậu bé biết điều nầy;—và vì vậy nó đi thẳng tới ngôi làng với hy vọng được các nhà sư đối xử tử tế. 

Khi tới ngôi làng, trời đã tối, và mọi người đã lên giường; nhưng nó thấy ngôi chùa to sừng sững trên ngọn đồi ở cuối chính lộ, và có một vệt sáng trong ngôi chùa.  Nhiều người kể chuyện nói rằng con yêu tinh đã tạo ra vệt sáng đó, nhằm dụ dỗ những hành khách cô độc lỡ đường ban đêm đến tìm nơi trú ngụ.  Lập tức cậu bé đi tới cổng chùa và gõ cửa.  Không một âm thanh nào vọng ra từ bên trong.  Nó gõ, và gõ; nhưng không ai đáp lại.  Cuối cùng nó đẩy cánh cửa, và vui mừng thay, cánh cửa mở.  Nó bước vào, nhìn thấy một ngòn đèn đang cháy, nhưng không có một vị sư nào. 

Nó nghĩ sớm muộn rồi các vị sư cũng xuất hiện, và nó ngồi chờ.  Để ý nhìn chung quanh nó thấy mọi thứ trong ngôi chuà đều có màu xám và đầy bụi bặm, với những mảng nhện giăng quanh.  Nó nghĩ rằng chắc hẳn các nhà sư thế nào cũng cần một chú tiểu, để giúp làm sạch sẽ các gian phòng.  Nó tự hỏi tại sao họ lại để bụi dính đầy như thế.  Tuy nhiên, điều làm cho nó vui lòng là có những bức rèm trắng, rất thích hợp để vẽ hình các con mèo lên đó.  Mặc dầu mệt mỏi, nó tìm tấm bảng, và tìm thấy một lọ mực; thế là nó bắt đầu vẽ mèo. 

Nó vẽ nhiều hình con mèo trên các tấm màn; rồi bắt đầu cảm thấy rất buồn ngủ.  Vừa lúc nó định nằm xuống bên cạnh một bức màn, đột nhiên nó nhớ lại câu nói của sư cụ, “Tránh những chỗ lớn;—tìm chỗ nhỏ!” 

Ngôi chùa rất lớn; nó chỉ có một mình; và khi nhớ đến những lời nầy—mặc dầu không hoàn toàn hiểu ý nghĩa, nó bắt đầu cảm thấy sợ.  Nhìn rảo quanh nó cố tìm một chỗ nhỏ để ngủ.  Khi tìm thấy một cái tủ nhỏ, với một cánh cửa đẩy ngang, nó bước vào, và xô cửa lại.  Nằm xuống, nó thiếp ngay vào giấc ngủ. 

Vào quá nửa đêm nó bị đánh thức bởi tiếng động ồn ào—tiếng động của một cuộc hỗn chiến và các tiếng thét thất thanh.  Nó khiếp sợ đến nỗi không dám nhìn qua khe hở của chiếc tủ;  nó nằm bất động, nín thở vì sợ hãi. 

Ánh sáng trong ngôi chùa đã tắt; nhưng âm thanh hãi hùng vẫn tiếp tục, và càng trở nên hãi hùng hơn khi cả ngôi chùa rung động.  Một lúc lâu sau, yên lặng trở lại; nhưng cậu bé vẫn còn sợ hãi, không dám cử động.  Nó nằm yên cho đến khi tia nắng mặt trời chiếu qua kẽ nứt của cánh cửa nhỏ. 

Một cách cẩn trọng nó bước ra khỏi nơi ẩn núp, nhìn chung quanh.  Điều đầu tiên nó nhìn thấy là khắp sân chùa nhuốm đầy máu.  Nhìn ở giữa sân chuà, nó thấy nằm sóng soãi một con chuột hết sức vĩ đại—một con yêu tinh—lớn hơn cả con bò! 

Nhưng ai đã giết nó?  Không có người nào hoặc một một con vật nào ở đó cả.  Thình lình cậu bé quan sát miệng của các con mèo—nơi các tấm hình nó vẽ hồi tối, có màu đỏ, và còn ướt máu.  Thế là nó hiểu ra, con yêu tinh đã bị giết bởi những con mèo mà nó đã vẽ.  Và cũng từ đó, nó bắt đầu hiểu vì sao vị sư già khôn ngoan đã nói với nó, “Tránh chỗ lớn;—tìm chỗ nhỏ.” 

Về sau cậu bé trở thành một hoạ sĩ rất nổi tiếng.  Một số con mèo cậu vẽ hiện vẫn còn trưng bày cho các du khách ở Nhật Bản.- 

Dịch từ nguyên tác Anh ngữ “The Boy Who Drew Cats” của Lafcadio Hearn, trong tập truyện ngắn 75 Short Masterpieces, ấn bản 1961, do nhà xuất bản Bantam Books.

Tác giả:  Trần Hiếu, San Jose (dịch)

Nguyện xin THIÊN CHÚA chúc phúc và trả công bội hậu cho hết thảy những ai đang nỗ lực "chắp cánh" cho Quê hương và GHVN bay lên!